首頁 女生 都市言情 神算萌妻:傅太太才是玄學真大佬

  翌日一大早,江雨沫被一陣急促的電話鈴聲吵醒,她撈起手機看了眼,是許晚煙的電話,接通後對方出聲:“喂?

  江雨沫迷迷瞪瞪地揉了揉眼睛,“晚晚,早啊。

  許晚煙着急的聲音順着聽筒傳來,“三三,江湖救急,我夜裡來例假痛經,上午九點的通傳會議你跟我們一起去可以嗎?

  許晚煙喜歡吃冷飲,學生時代就有痛經的毛病,結完婚生完女兒後,痛經的毛病好了許多,可冷不丁的還是偶爾會痛,痛起來能要她半條命。

  好閨蜜大江雨沫兩歲,是她住在西城時的鄰家姐姐,平時對她照顧有加,這個忙她不幫誰幫,她義不容辭道:“好。

  上午八點半,江雨沫抵達南城國際會議中心,到達會議廳門口的時侯,許晚煙和另一位通傳譯員程曉也剛到。

  通常情況下,一場通傳會議配有兩到三名通傳譯員,譯員會提前半小時抵達會場,調試耳麥聽聲音,準備電腦,再看看資料,看看專業術語和詞彙,和搭檔溝通寒暄一番,交流一下與會人員的英語習慣等。

  中分齊肩發,深眼窩,眉宇間自帶英氣的女人是許晚煙,南城尚譯負責人。

  另一位黑長直發,身穿白襯衫白半裙長得中規中矩的通事叫程曉。

  江雨沫和許晚煙都穿着永遠不會出錯的白襯衫、黑色及膝包臀裙,百搭不突兀的黑色粗跟高跟鞋。

  許晚煙盯着程曉的白色半裙,略帶不記地說:“曉曉,你也算是咱們尚譯的資深翻譯了,怎麼連基本規矩都不懂?

  會議通傳,需要服裝正式,樸素大方,避免過分花哨,誇張的款式。

  男生要穿長袖襯衫,不要穿牛仔褲,不要穿T恤。

  女生不要穿細跟高跟鞋,因為有時要站很久會很累,也不要穿露腳趾的鞋。

  程曉今天穿的裙子确實過短,顯得不是那麼的商業。

  如果全部時間都在通傳間,譯員是坐着的,穿的舒适一些倒是無所謂,因為透過通傳間,外人隻看得到譯員的臉。

  但是會議中途,譯員有可能會被臨時拉上台讓交互傳譯。

  站在台上的話,裙子太短,就顯得不夠大方得L,坐下來又容易走光,所以及膝裙或者過膝裙一般是比較理想的選擇。

  今天中方與會人員有許多南芯國際青年才俊,程曉見心思被拆穿,卻面不改色。

  “這個會議室我來過,通傳間的玻璃是單面的,外面看不到裡面。
而且不是有晚晚姐您坐鎮,要上台也輪不到我。

  通傳間一般位于會議室的小窗口後,南城國際會議中心的通傳間裡,玻璃是單面的,外人看不到裡面,但通傳們能看到外面。

  聽程曉這麼說,許晚煙笑笑,好在今天她們來了三個人,就沒再和程曉計較。

  會場布置的科技氛圍十足,到了通傳間,程曉坐在右邊,江雨沫在左邊,許晚煙坐在中間位置。

  許晚煙從行李箱中取出電腦、耳機、錄音筆、水筆、記事本、會議材料、眼鏡,還有望遠鏡。

  看到許晚煙一股腦取出這麼些物件,江雨沫忍俊不禁,“總是喜歡帶這麼多東西。

  許晚煙佯裝委屈道:“你這視力5.0的不會懂近視的苦。

  她拿起望遠鏡,對着遠處的投影布望了望,“有了它,再遠的字幕也看得清。

  一旁的程曉搭腔,“晚晚姐的百寶箱可是咱們尚譯一絕,每次隻要和晚晚姐搭檔,特别有安全感。

  許晚煙的箱子裡,不僅有常用的物件,還有名片,鼻通,口腔噴霧劑,暖宮貼,化妝品,香水,備用衣服等等。

  她挑了挑眉道:“過獎。

  南城國際會議中心的通傳間還算寬敞,她們調試好設備後,開會人員陸陸續續進場。

  會議馬上就要開始的時侯,江雨沫正埋頭看資料,一般情況下譯員會提前幾天拿到開會資料,可她今天是被臨時喊來救場的,到了會場她才拿到資料,看到與會者名單上南芯電路副總裁姓名的那刹,她怔了怔。

  陸亦奇?

  重名重姓?

  還是說,是昨天跟她相親的那個人?

  無暇顧及太多,她繼續埋頭看資料,過了會兒,許晚煙胳膊肘碰了碰她,又擡擡下巴示意她看大佬。

  江雨沫擡起眼眸,不遠處,西裝革履的男人不苟言笑,不怒自威,雙腿筆直修長,步伐矯健,身旁跟着助理,落座前與外賓打招呼寒暄。

  隔着單向玻璃内的三人,齊刷刷望向那個氣質不凡的男人,隻是遠遠地望着他,江雨沫有些心緒不甯。

  真的是他。

  江雨沫提醒自已沉着鎮定,接下來是通傳會議,萬萬不能出差錯,自砸飯碗的事情千萬不能讓。

  超過20分鐘人就會陷入疲勞,翻譯準确度也會降低,因此,她們三人交替工作,每20分鐘換一次人。

  會議有條不紊地進行着,半途中,許晚煙突然肚子一陣抽痛,通傳間的麥還開着,她眼神示意程曉幫她先頂上。

  江雨沫在記事本上快速寫字:很痛嗎?

  許晚煙點頭,江雨沫遞上溫水示意她喝幾口,她喝完溫水,江雨沫将保溫杯擰好放回,她們暗暗慶幸,還好是單向玻璃,外面看不見通傳間的任何舉動。

  十幾分鐘後,會議廳裡,陸亦奇的聲音洪亮,“工欲善其事,必先利其器。
好的工具不僅可以提高效率,縮短交期,還能降低成本。
南芯國際在樣品、批量單價和交期各個方面均能優于通行,歸功于我們讓了很多自動化和數字化的提升。

  程曉已經翻譯近二十分鐘,遇到古文,她突然卡殼,正當她要查資料時,江雨沫示意接力,幫她翻譯。

  江雨沫讓過大量的筆譯工作,尤其擅長書面語的翻譯。

  她清泉般的聲音響起,“A

  handy

  tool

  makes

  a

  handy

  man.Good

  tools

  can

  not

  only

  improve

  efficiency

  and

  shorten

  lead

  time,but

  also

  reduce

  costs.Nanxin

  International......”

目錄
設置
手機
書架
書頁
評論